Перевод документов и текстов

Перевод документов важная и неотъемлемая часть в коммуникации людей, понятия и подтверждения их документов. 

Есть некоторые поверья на тему происхождения различных языков на земле. К примеру, в Библии описана легенда на тему Вавилонской башни. Это поверье о том, что Господь перемешал языки строителей башни по причине их стремления его опередить и лишней гордыни. Перестав понимать друг друга люди разбрелись по свету так и не окончив постройки башни, которая обязана была достать до небес.

Сегодня, когда во всех областях жизни — будь то бизнес, строительство или медицинская сфера, многие документы и тексты представлены на иностранных языках: английском, немецком, турецком и других и без их перевода на русский язык вести дела практически невозможно — услуги по переводу текста и документов с иностранных языков очень востребованы.

Письменный перевод юридических, технических и экономических текстов.
Очевидно, что такие услуги должны оказывать профессионалы с соответствующим образованием и навыками. Такие люди — переводчики. В общем значении переводчики разделяются на устных и письменных.

Юридический перевод

Юридический перевод это перевод правовых документов. Соответственно такой перевод должен быть предельно точным и достоверным.

Переводу подлежат, например:

законы и/или их проекты,

перевод договоров, контрактов,

юридические заключения и меморандумы.

нотариальные свидетельства и апостиль (специальный знак, удостоверяющий подписи, подлинность штампа или печати),

учредительные документы юридических лиц,

перевод доверенностей.

Технический перевод

Технический перевод документов — это специфический и очень сложный процесс, не каждый переводчик с ним справится. Обычно переводятся тексты на техническую тему, которые могут содержать в себе различные чертежи, инструкции по ремонту, графики и т.д.

Экономический перевод

Экономический перевод — это перевод текстов и документов с экономическим смыслом, например банковских, бухгалтерских, аудиторских, или различные маркетинговые исследования, востребованы также бизнес-планы, статьи научные и другие.

Успех совместной работы с иностранными партнерами во внешнеэкономическом сегменте во многом зависит от грамотно выполненного перевода такой документации с языка на язык.

Стоимость переводов договорная.